Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

о тайне

  • 1 μυστηρίῳ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μυστηρίῳ

  • 2 επικρυπτω

        (aor. 2 ἐπέκρῠφον)
        

    (чаще med.)

        1) скрывать, прикрывать, прятать
        

    (χεῖρας Aesch.; τέν βούλησιν τοῦ ὀνόματος Plat.; med., τέν αὑτοῦ ἀπορίαν Plat.; τἀληθῆ Dem.; τέν παρασκευήν Plut.)

        ἐπικρύπτεσθαί τί τινι Dem. или τι εἴς τι Plut.скрывать что-л. посредством чего-л.;
        ἐπικρύπτεσθαί τινά τι Plat., Polyb.скрывать что-л. от кого-л.;
        ἐπικρυπτόμενος Xen. — держа в тайне, секретно;
        ἐπικεκρυμμένος Arst.хранимый в тайне

        2) med. закрываться, прикрываться
        

    (ἐσθῆτι Plut.)

        3) med. скрываться, прятаться
        

    ἐ. τῷ ὀνόματί τινος Thuc.скрываться под чьим-л. именем

    Древнегреческо-русский словарь > επικρυπτω

  • 3 απορρητος

        2
        1) запрещенный, запретный Soph., Her., Arph., Xen., Plut.
        2) не подлежащий огласке, тайный
        

    (ῥητὰ καὴ ἀπόρρητα Dem.; πιστεῦσαί τινι λόγον ἀπόρρητον Plut.)

        ἐν ἀπορρήτῳ (ἐν ἀπορρήτοις) Xen., Plat., Arst. и δι΄ ἀπορρήτων Plat.в тайне

        3) невыразимый, недопустимый, позорный, ужасный
        

    (ἀδικίαι Plat.; ἀπόρρητα λέγειν τινά Plut.)

        τὰ ἀπόρρητα Plut. = τὰ αἰδοῖα

    Древнегреческо-русский словарь > απορρητος

  • 4 αποσιωπαω

        1) умолкать Polyb., Plut.
        2) хранить молчание, молчать Isocr., Plut.
        3) хранить в тайне
        

    (τι Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποσιωπαω

  • 5 διαγγελλω

        1) рассылать вести, оповещать, сообщать
        

    (τινι Thuc., Xen., πρός τινα Dem., Plut. и εἴς τινα Xen.)

        2) передавать, рассказывать
        

    (τι Eur., Plat.)

        ἥ φήμη διαγγέλλουσα τέν πρᾶξιν ἐπὴ τὰς πόλεις Plut.разнесшийся по городам слух об этом событии

        3) отдавать приказание
        

    (ποιεῖν τι Eur.)

        βουλόμενοι ἀπιέναι καὴ διαγγελλόμενοι Xen.решившие отступить и передающие друг другу (соответствующие) распоряжения

        4) ( о тайне) разглашать Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > διαγγελλω

  • 6 διασιωπαω

        (дор. fut. διασιωπάσομαι с πᾱ)
        1) продолжать хранить молчание Eur., Xen., Plut.
        2) обходить молчанием, замалчивать, умалчивать, хранить в тайне
        

    (τι Pind., Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > διασιωπαω

  • 7 επικρυφος

        2
        1) скрытый, неведомый
        

    (οἶμος Pind.)

        2) скрываемый, хранимый в тайне
        

    (πράξεις Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επικρυφος

  • 8 ερυομαι

        ион. εἰρύομαι (ῠ)
        1) тащить, вытаскивать; извлекать
        

    (φάσγανον, ἐκ κολεοῖο ξίφος, δόρυ ἐξ ὠτειλῆς Hom.)

        2) стаскивать, спускать
        3) притягивать, привлекать
        

    (τινα ἆσσον Hom.)

        4) совлекать, сдирать
        

    (βύρσαν θηρός Theocr.)

        5) натягивать (sc. τόξον Hom.)
        6) выводить (прочь), уводить
        

    (τινα μάχης Hom.)

        7) уносить, удалять
        8) уводить от опасности, избавлять, спасать
        

    (Ἴλιον, Νέστορος υἱόν Hom.)

        9) освобождать от рабства, выкупать
        

    (τινα χρυσῷ Hom.)

        10) защищать, прикрывать
        εἰρύσατο ζωστήρ Hom.пояс защитил (от раны)

        11) отражать, отбивать
        

    (ἔγχος Hom.)

        12) (пред)отвращать
        13) препятствовать, мешать
        κραδίῃ χόλον ἐ. Hom.подавить в сердце гнев

        14) охранять, стеречь
        

    (θύρας θαλάμοιο Hom.; αὖλιν Theocr.)

        φρεσὴν ἐ. Hom. — хранить в мыслях, т.е. в тайне

        15) хранить, соблюдать, чтить
        

    (θέμιστας πρὸς Διός, βουλὰς Κρονίωνος Hom.)

        ἐ. ἔπος Hom.соблюдать приказание

        16) подстерегать
        

    (τινα οἴκαδ΄ ἰόντα Hom.)

        17) подсматривать, улавливать, угадывать
        

    (θεῶν δήνεα Hom.). - см. тж. ἐρύω

    Древнегреческо-русский словарь > ερυομαι

  • 9 καλυπτω

        1) покрывать, закрывать, закутывать
        

    (πρόσωπα, μετάφρενον παρδαλέῃ, ἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν Hom.; καλύμματί τι Arst.; καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT.)

        ἀσπίδι κεκαλυμμένος ὤμους Hom. — прикрывая плечи щитом;
        τινὰ ἐρεβεννῇ νυκτὴ καλύψαι Hom. — покрыть ночным мраком, т.е. убить кого-л.;
        κ. τάφῳ Soph., κ. γῇ Eur. и κ. χθονί Pind. — покрывать землей, т.е. хоронить

        2) скрывать, прятать
        

    (τι καρδίᾳ Soph.)

        κεκαλυμμένοι ἵππῳ Hom. (ахейцы) спрятавшиеся в (деревянном) коне;
        κ. σιγῇ τι Eur.умолчать о чем-л., сохранить что-л. в тайне

        3) держать, ставить (для защиты)
        κ. τινὴ πέπλοιο πτύγμα Hom.защитить кого-л. своей одеждой

        4) класть, накладывать (в виде покрова)
        

    τινὴ ἄσιν κ. Hom.покрыть кого-л. тиной

    Древнегреческо-русский словарь > καλυπτω

  • 10 σιγαω

         σιγάω
         σῑγάω
        (fut. σιγήσομαι - поздн. Anth. σιγήσω; pass.: fut. σιγηθήσομαι, aor. ἐσιγήθην - дор. ἐσιγάθην с ᾱ)
        1) молчать, безмолвствовать
        

    σ. πρός τινα Plat.молчать перед кем-л.;

        σ. περί τινος Eur., πρός и ἔν τινι Xen.молчать насчет чего-л.;
        σ. σιωπήν Eur. — хранить молчание;
        σιγῶν καὴ ἡσυχίαν ἔχων Plat.в молчании и спокойствии

        2) умалчивать, обходить молчанием
        

    (τι Her., Pind., Aesch.)

        ὅ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her.гибель этих (персов) была сохранена в тайне ( точнее была окружена молчанием);
        χρῆμα σεσιγαμένον Pind. или σιγώμενον Eur. — тайное дело, тайна

        3) приводить к молчанию, заставлять умолкнуть
        

    τί σεσίγηται δόμος Ἀδμήτου ; Eur.почему умолк ( или безмолвствует) дом Адмета?

    Древнегреческо-русский словарь > σιγαω

  • 11 στεγω

         στέγω
        (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. ἔστεξα; редко med.)
        1) быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым
        2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу)
        δόμος ἅλα στέγων Aesch. — не пропускающее морской воды судно;
        δάκρυον ὄμματ΄ οὐκέτι στέγει Eur. — глаза уже не могут удержаться от слез;
        μέ στεγόντα (sc. ἀγγεῖα) Eur. — дырявые сосуды;
        οὐ δυνάμενος σ. διὰ λήθην Plat.не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости

        3) отражать, отбивать
        

    (ἐχθρούς Aesch.; τέν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων Polyb.)

        σ. τὰς πληγάς Arph.защищать от ран

        4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать
        

    (πόλιν Soph.; τὰ σώματα Xen.)

        5) выдерживать, выносить
        

    (βάρος Polyb.; νόσον Anth.; πάντα NT.)

        6) прятать, скрывать
        

    (ὑπὸ σκότῳ τι Eur.; τὸ αἰσχρόν Soph.)

        σιγῇ σ. Soph. — умалчивать, хранить в тайне

        7) содержать в себе, вмещать
        

    σ. πλήρωμά τι Eur.быть чем-л. наполненным

    Древнегреческо-русский словарь > στεγω

  • 12 σωζω

         σώζω
        σώζω, σῴζω
        (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)
        1) спасать
        

    (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)

        σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT.спасать (избавлять) от кого(чего)-л.;
        ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;
        σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;
        σ. τινὰ θανεῖν Eur.спасать кого-л. от смерти;
        φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;
        ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;
        ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос

        2) благополучно уносить, уводить, увозить
        

    (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)

        σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;
        ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;
        σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom.укрыть кого-л. в устье реки;
        σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat.доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым

        3) беречь, оберегать, (с)охранять
        σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;
        σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;
        ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;
        σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;
        σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;
        σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;
        σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;
        τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;
        ἔστιν καὴ σώζεται Plut.существует в полной сохранности

        4) блюсти, соблюдать
        

    (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)

        σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph.соблюдать осторожность

        5) хранить в тайне
        

    (τόνδε λόγον Aesch.)

        ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph.ты же всегда храни (эту тайну)

        6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить
        

    (τι Soph., Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > σωζω

  • 13 σωζω...

        σῴζω...
        σώζω, σῴζω
        (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)
        1) спасать
        

    (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)

        σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT.спасать (избавлять) от кого(чего)-л.;
        ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;
        σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;
        σ. τινὰ θανεῖν Eur.спасать кого-л. от смерти;
        φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;
        ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;
        ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос

        2) благополучно уносить, уводить, увозить
        

    (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)

        σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;
        ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;
        σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom.укрыть кого-л. в устье реки;
        σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat.доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым

        3) беречь, оберегать, (с)охранять
        σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;
        σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;
        ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;
        σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;
        σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;
        σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;
        σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;
        τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;
        ἔστιν καὴ σώζεται Plut.существует в полной сохранности

        4) блюсти, соблюдать
        

    (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)

        σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph.соблюдать осторожность

        5) хранить в тайне
        

    (τόνδε λόγον Aesch.)

        ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph.ты же всегда храни (эту тайну)

        6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить
        

    (τι Soph., Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > σωζω...

  • 14 αποκαλύπτω

    αποκαλύφτ||ω (αόρ. απεκάλυψα и αποκάλυψα) μετ.
    1) снимать покров, обнажать; раскрывать;

    αποκαλύπτω τό σώμα — обнажать тело;

    2) открывать (памятник, монумент);
    3) открывать, обнародовать, выдавать, разглашать (тайну и т. п.); 4) разоблачать (предателя и т. п.); 5) обнаруживать, находить (преступника); 1) — снимать с себя одежду, обнажаться;

    2) открываться (о тайне и т. п.);
    3) быть разоблачённым; 4) воен, обнаруживать себя; 5) обнажать голову, снимать шляпу, головной убор (в знак уважения); 6) преклоняться, восхищаться, изумляться;

    αποκαλύπτομαι προ τού ηρωϊσμού του — я преклоняюсь перед его мужеством

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκαλύπτω

  • 15 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 16 μέσα

    μες (μεσ' перед σ) 1. επίρρ.
    1) внутрь; внутри;

    πολύ μέσα — в глубине;

    είναι μέσα ο πατέρας σου; — отец дома?;

    τώχω μεσ' στο συρτάρι το βιβλίο книга в ящике стола;

    περάστε μέσα, παρακαλώ — входите, прошу вас;

    έλα (ελατέ) μέσα — войди (входите);

    2):

    από μέσα — или μέσα από — а) изнутри, из;

    ο λαγός πετάχτηκε μέσα από τούς θάμνους — заяц выскочил из кустов; — б) под, внутри;

    μέσα από το πουκάμισο φορώ φανέλλα — под рубашкой я ношу майку; — в) сквозь, через;

    πέρασε μέσα από το δάσος — он прошёл через лес;

    3) в (самый) разгар;
    ήρθε μεσ' στο μεσημέρι он пришёл в самый полдень; μεσ' στη ζέστη в самую жару; μεσ' στην καρδιά τού χειμώνα в разгар зимы; έτρεχε μεσ' στη βροχή он бегал под дождём; 4):

    από μέσα μου — про себя;

    μιλώ (λέγω) από μέσα μου — разговаривать (говорить) про себя;

    τό σκέφθηκα από μέσα μου — я подумал (об этом) про себя;

    § μέσα σ' όλα τ' αλλά — в довершение всего;

    μέσα σε δυό μέρες πέθανε — за два дня; — он умер;

    μου πονούν τα μέσα μου — у меня всё внутри болит;

    τό κρατώ μέσα μου — я храню это в тайне;

    έχει το διάβολο μέσα του — в нём чёрт сидит; — он хитрый, ловкий или способный как чёрт;

    τώχεν μέσα του να γκρινιάζει — он нытик по природе;

    μπαίνω μέσα — а) нести убытки; — б) проигрывать в карты;

    τον βάλανε μέσα — а) его посадили (в тюрьму); — б) его ободрали как липку; — е) он проигрался;

    είναι στα μέσα και στα όξω — у него везде своя рука, свои люди;

    τον έχουν στα μέσα και στα όξω — к нему питают полное доверие;

    2. (ο, η, τό) то, что находится внутри;

    η μέσα μεριά — внутренняя сторона;

    τό μέσα μέρος — внутренняя часть

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέσα

  • 17 παράβυστον

    το:
    εν κρύπτω και παραβύστω в глубочайшей тайне, в атмосфере большой секретности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παράβυστον

См. также в других словарях:

  • Сказка о Военной тайне — Сказка о Военной тайне, о Мальчише Кибальчише и его твёрдом слове Сказка о Военной тайне, о Мальчише Кибальчише и его твёрдом слове Жанр: сказка Автор: Аркадий Гайдар Язык оригинала: русский Публикация: 1933 «Сказка …   Википедия

  • ЗАКОН О ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТАЙНЕ — (Official Secrets Act) Британский закон о государственной тайне 1989 г. обьявил незаконным раскрытие информации, относящейся к вопросам обороны, безопасности и разведки, к международным отношениям; информации, полученной от различных… …   Политология. Словарь.

  • Сказка о Военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твёрдом слове — Жанр: сказка Автор: Аркадий Гайдар Язык оригинала: русский Публикация: 1933 «Сказка о Военной тайне, о Мальчише Ки …   Википедия

  • ДОПУСК ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ И ГРАЖДАН К ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТАЙНЕ — согласно Федеральному закону «О государственной тайне» от 21.07.1993 № 5485–1, осуществляется в добровольном порядке и предусматривает: 1) принятие на себя обязательств перед государством по нераспространению доверенных им сведений, составляющих… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • Допуск к государственной тайне — процедура оформления права граждан на доступ к сведениям, составляющим государственную тайну, а предприятий, учреждений и организаций на проведение работ с использованием таких сведений;... Источник: Закон РФ от 21.07.1993 N 5485 1 (ред. от 08.11 …   Официальная терминология

  • Работники, допущенные к государственной тайне на постоянной основе — 2. Допущенными к государственной тайне на постоянной основе считаются работники, имеющие оформленный в установленном законом порядке допуск к сведениям соответствующей степени секретности и на которых должностными (функциональными) обязанностями… …   Официальная терминология

  • ЗАКОННОСТЬ ОТНЕСЕНИЯ СВЕДЕНИЙ К ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТАЙНЕ И ИХ ЗАСЕКРЕЧИВАНИЕ — согласно Федеральному закону «О государственной тайне» от 21.07.1993 № 5485–1, заключается в соответствии засекречиваемых сведений законодательству Российской Федерации о государственной тайне …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • ОБОСНОВАННОСТЬ ОТНЕСЕНИЯ СВЕДЕНИЙ К ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТАЙНЕ И ИХ ЗАСЕКРЕЧИВАНИЕ — согласно Федеральному закону «О государственной тайне» от 21.07.1993 № 5485–1, заключается в установлении путем экспертной оценки целесообразности засекречивания конкретных сведений, вероятных экономических и иных последствий этого акта исходя из …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОПУСКА ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА ИЛИ ГРАЖДАНИНА К ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТАЙНЕ — согласно Федеральному закону «О государственной тайне» от 21.07.1993 № 5485–1, может быть осуществлено по решению руководителя органа государственной власти, предприятия, учреждения или организации в случаях: 1) расторжения с ним трудового… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • Ньюкасл-на-Тайне — Город Ньюкасл апон Тайн Newcastle upon Tyne Герб …   Википедия

  • Нью-Кестль-на-Тайне — Город Ньюкасл апон Тайн Newcastle upon Tyne Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»